O μονάκριβος γιός τελειώνοντας το λύκειο, έδωσε πανελλήνιες εξετάσεις δυο φορές, αλλά δεν πέρασε στο Πανεπιστήμιο. Ζήτησε από τον πατέρα του να σπουδάσει στην Ιταλία. Ο πατέρας αναλαμβάνοντας τα έξοδα των σπουδών, έδωσε την ευχή στον κανακάρη του.
Πέρασαν 5, πέρασαν 7, πέρασαν 8 χρόνια και ο μοναχογιός δεν πήρε ακόμα το πολυπόθητο πτυχίο. Το καλοκαίρι που γύρισε στο χωριό για διακοπές, τον ρώτησε ο πατέρας του.
- Τι έγινε παιδί μου με το πτυχίο σου;
- Μην ανησυχείς πατέρα, θα το πάρω, έτυχα σ ένα δύστροπο καθηγητή και με παιδεύει άδικα.
- Οι συμμαθητές σου εδώ, σε 4 – 5 χρόνια πήραν τα πτυχία τους και τώρα είναι επιστήμονες, συμπλήρωσε ο πατέρας.
- Εδώ στην Ελλάδα πατέρα, το κοινωνικό επίπεδο είναι πολύ χαμηλό. Τα πτυχία τα πήραν, αλλά δεν απέκτησαν κοινωνική μόρφωση. Στην Ιταλία ο λαός είναι προοδευμένος, μπορεί να μην πήρα το πτυχίο ακόμα, αλλά απέκτησα κοινωνική μόρφωση. Γνώρισα και είδα πολύ σπουδαία πράγματα. Φέτος σε μια εκδρομή, είδα ένα πολύ ΜΕΓΑΛΟ ΕΡΓΟΣΤΑΣΙΟ, απ τη μια άκρη έμπαινε ένα ΒΟΔΙ και απ την άλλη άκρη έβγαινε ένα ΜΕΓΑΛΟ ΛΟΥΚΑΝΙΚΟ ! απάντησε ο γιός.
- Άμ παιδί μου, εσύ δεν είδες τίποτες, συνεχίζει ο πατέρας, εγώ να δεις τι είδα. Εγώ πριν τριάντα χρόνια είδα, ένα ΜΙΚΡΟ ΕΡΓΟΣΤΑΣΙΟ, έβαλα μέσα ένα ΜΙΚΡΟ ΣΑΛΑΜΙ, μετά από εννιά μήνες απ την ίδια μεριά βγήκε ένα ΜΕΓΑΛΟ ΜΟΣΧΑΡΙ !
Kapaka Pappas 25 11 2010
Ω ξειν αγγέλειν γονεύσι ότι τήδε κοιμώμεθα τοις κείνων χρήμασι τρεφόμενοι
«κατά λέξη μετάφραση: ω ξένε, να αναγγείλεις στους γονείς ότι εδώ πέρα κοιμόμαστε, τρώγοντας τα λεφτά τους.
Δεν είναι σλόγκαν, το ξέρω, αλλά γράφτηκε κάποτε από φοιτητές σε θρανίο της φιλοσοφικής Αθηνών. Το θρανίο δεν πρέπει να υπάρχει πια, έχουν περάσει καμιά πενηνταριά χρόνια από τότε (την πληροφορία μου έδωσε η μάδερ). Απλώς θεώρησα ότι πρέπει να αναφέρω αυτή την επιγραφή που δείχνει ότι κάποιοι φοιτητές έχουν (είχαν) το γνώθι σεαυτόν.
Ο στίχος εννοείται πως είναι παράφραση του περίφημου κειμένου του Σιμωνίδη, αν θυμάμαι καλά, που λέει: «Ω ξειν αγγέλειν Λακεδαιμονίοις ότι τήδε κείμεθα τοις κείνων ρήμασι πειθόμενοι» (Σιμωνίδης 5ος π.Χ.α.)» SLANG.gr
Ο στίχος εννοείται πως είναι παράφραση του περίφημου κειμένου του Σιμωνίδη, αν θυμάμαι καλά, που λέει: «Ω ξειν αγγέλειν Λακεδαιμονίοις ότι τήδε κείμεθα τοις κείνων ρήμασι πειθόμενοι» (Σιμωνίδης 5ος π.Χ.α.)» SLANG.gr
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου
Σχολιάστε χωρίς φόβο και πάθος